Ю.В. Ээльмаа, С.В. Федоров. Информационные технологии на уроках литературы


Использование интернет-ресурсов при работе с презентацией. Словарная работа и презентация (на примере стихотворения «Пророк» А.С. Пушкина)

Презентация «Комментарий художественного текста. А.С. Пушкин. «Пророк»

Рассмотрим реконструкцию текста на лингвистическом и семиотическом уровнях на примере стихотворения А.С. Пушкина «Пророк». При работе мы будем обращаться к размещенной на этой странице презентации.

Написанный с ориентацией на библейскую традицию с использованием архаичной даже для начала XIX века лексикой, для сегодняшнего школьника текст «Пророка» представляется текстом на «иностранном» языке. Как показывает практика, учащиеся не понимают около четверти (26 из 101) самостоятельных частей речи. Приведём текст стихотворения, маркируя частотные точки ученического непонимания (жирным шрифтом нами выделены слова и словосочетания, требующие комментария символов, курсивом — лексического комментария, подчёркиванием — мифопоэтического; если слово выделено двумя видами форматирования, например «серафим», — значит оно требует двух типов комментирования):

Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился;
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы,
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье,
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассёк мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнём,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».

При таком положении вещей необходимо сперва вести речь о переводе текста, толковании слов, и только потом уже переходить к анализу.

Как может организовать эту работу учитель в традиционных форматах деятельности?

Здесь, очевидно, есть два пути. Первый — «перевод», осуществляемый учителем или учеником. В первом случае в устном (слово учителя на уроке) или письменном (учитель раздаёт школьникам заранее созданное толкование) виде ученик получает список переведённых слов, лексическое значение которых непонятно. Обращаем внимание, что здесь может вестись речь лишь о первом — лингвистическом уровне, в то время как семиотический и референтный уровни при таком переводе вряд ли будут задействованы.

Каков результат такой деятельности? Признаем, что небольшой, так как в этом случае ученик получает внешнее по отношению к себе знание, им самим не добытое, а следовательно, не присвоенное. В большинстве случаев это и останется внешней для школьника информацией.

Путь второй — ученик ищет объяснение сам — более продуктивный. Но здесь перед нами две сложности. Во-первых, успешной эта работа будет в ситуации с высокомотивированным классом, привычным к самостоятельной деятельности. Во-вторых, встаёт проблема с информационным ареалом поиска — зачастую список информационных источников (в нашем случае — словарей) ограничен домашней и школьной библиотеками, которые редко включают специфические издания.

Мы предлагаем путь работы, связанный с использованием информационных технологий. Формат методической работы — поиск значений по словарям — остаётся прежним, но работа строится на использовании электронных словарей.

Сегодня Рунет представляет широкий спектр самых разнообразных словарных источников, которые заметно превышают словарные собрания частных или локальных (школьных) библиотек. В Сети встречаются как широкоизвестные словари, так и достаточно специфические1. Обратите внимание на проект «Яндекс. Словари». Этот динамично развивающийся проект2 сегодня ценен не только количеством электронных словарей, но и степенью аутентичности материала, его достоверности и соответствия бумажным аналогам.

Интересные для учителя литературы и актуальные для преподавания предмета словари, представленные в проекте:
  • Большая советская энциклопедия
  • Брокгауз и Ефрон. Малый энциклопедический словарь
  • Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка
  • Литературная энциклопедия
  • Новейший философский словарь
  • Постмодернизм. Энциклопедия
  • Русские синонимы и сходные по смыслу выражения. Словарь
  • Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия
  • Синонимы. Краткий словарь. и др.

Очевидно, что также очень важны толковые и этимологические словари. Словари Ожегова, Ушакова, Даля, Фасмера можно найти по адресу: http://www.poliglos.info/_word.php. Другое собрание словарей (Ожегов, Даль, Ушаков, Брокгауз и Ефрон, БСЭ) — http://boloto.info. Полный этимологический словарь Фасмера >>>. Для наших целей при работе с «Пророком», в котором множество понятий-архаизмов, будет полезен «Полный церковнославянский словарь».

На портале Mail.ru есть специальный раздел «Энциклопедии», где можно найти интересные источники:

  • Российский энциклопедический словарь
  • Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
  • Всемирный биографический энциклопедический словарь
  • Энциклопедия «Мифы народов мира»
  • Всемирная история
  • Энциклопедия «Народы и религии мира»

В нашем случае также небезынтересен будет проект «Мир энциклопедий», энциклопедия «Мифы народов мира на Куличках». Для иллюстрации понятия «серафим» пригодится «Энциклопедия мифических существ и духов». Небесполезным будет использование ресурса «Библия-Центр». Кроме того, следует обратить внимание на динамично развивающийся проект «Словари на Академике».

Теперь о формах работы. Сегодня учитель может помочь ученикам организовать тематический поиск значений слов по электронным словарям. Для этого классу должен быть предоставлен список необходимых словарей и адресов сайтов, где они размещены. Затем класс делится на небольшие группы (2—3 человека). Пушкинский «Пророк» состоит из 30 строк, поэтому удобно дать классу задание, чтобы каждая группа искала в словарях значения слов, встречающихся во фрагментах по 6 строк (деление происходит по принципу: 1—6 — одна группа, 7—12 — другая и т.д.). Это задание предварительное, поэтому урок по изучению текста стихотворения начинается с сообщений групп учеников, перемежаемых уточнениями учителя.

Чего мы достигаем при таком способе обучения?

  1. Интериоризация (присвоение) знания, добытого самостоятельно, очевидно повышает качество понимания и запоминания материала учениками. Тут важно, что какие-то значения будут вполне ожидаемы учениками (например, уста или отверстую) и не потребуют комментария, а некоторые значения откроют что-то новое (слово гады явно знакомо современному школьнику в ином значении, вряд ли также очевидна мифологическая интерпретация орла (орлицы), актуальная для пушкинского контекста).
  2. Экономия времени на этапе работы и представления материала. Ученик значительно быстрее найдёт значение слова в электронном словаре, нежели в обычном, т.к. большинство сетевых словарей снабжены поисковыми системами со строкой поиска. На уроке же учитель не комментирует последовательно строка за строкой, а вносит корректировки в ответы учащихся.
  3. На материале изучения литературного произведения параллельно происходит получение навыков работы с информационными технологиями — как прагматическими (работа с электронными словарями), так и с теоретическими (сбор информации, её анализ и представление).
  4. Бo´льшая заинтересованность школьников этим видом работы по сравнению с работой с традиционными словарями.

Для анализа текста стихотворения будет удобно использовать презентацию «Комментарий художественного текста. А.С. Пушкин. «Пророк». В ней размещён текст стихотворения, и гиперссылками отмечены предположительные «точки непонимания», которые могут возникнуть у современных школьников. При наличии в классе компьютера и проектора этот материал может быть основой для анализа текста на уроке: на экране представлен весь текст произведения, при необходимости всегда есть возможность комментировать «тёмные» места.

В более сильном классе такую работу — составление гипертекстового словаря — учитель может поручить ученикам.


1  Уже сегодня количество и, главное, точность представления информации в сетевых электронных словарях позволяет констатировать «дикое» для традиционного учителя-словесника положение: книжная полка домашней библиотеки, уставленная словарями, уходит в прошлое, вполне достаточно иметь постоянный интернет-доступ к большому количеству словарных источников. Перед нами характерный пример того, как информационные технологии изменяют педагогический формат деятельности, существующий уже сегодня.

2  В ноябре 2006 года в проекте были представлены 18 словарей, в настоящее время на сайте представлено 87 энциклопедий и более 35 словарей различных типов! Это пример для иллюстрации темпов развития проекта.

<<Предыдущий раздел

<Содержание>

Следующий раздел>>